William Tell(3)
|
|
Tell begged the tyrant not to have him make this test of his skill. What if the boy should move? What if the bowman's hand should tremble? What if the arrow should not carry true?
"Will you make me kill my boy?" he said.
"Say no more," said Gessler. "You must hit the apple with your one arrow. If you fail, my soldiers shall kill the boy before your eyes."
Then, without another word, Tell fitted the arrow to his bow. He took aim, and let it fly. The boy stood firm and still. He was not afraid, for he had all faith in his father's skill.
|
|
Àª¸®¾ö ÅÚ(3)
ÅÚÀº Æø±º¿¡°Ô ÀÚ½ÅÀÇ ÀçÁÖ¸¦ ÀÌ·¸°Ô ½ÃÇèÇÏÁö ¸»¾Æ´Þ¶ó°í °£Ã»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
¸¸¾à ¼Ò³âÀÌ ¿òÁ÷À̱â¶óµµ ÇÑ´Ù¸é? ¸¸¾à ±Ã»çÀÇ ¼ÕÀÌ ¶³¸®±â¶óµµ ÇÑ´Ù¸é? ¸¸¾à È»ìÀÌ ºø³ª°¡±â¶óµµ ÇÑ´Ù¸é?
¡°³ª·Î ÇÏ¿©±Ý ³» ¾ÆµéÀ» Á×ÀÌ°Ô ÇϽ÷ƴϱî?¡± ±×°¡ ¸»Çß½À´Ï´Ù.
¡°ÀܼҸ® ¸»¶ó.¡± °Ô½½·¯°¡ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°³Ê´Â È»ì Çϳª·Î »ç°ú¸¦ ¸ÂÇô¾ß ÇÑ´Ù. ¸¸¾à ½ÇÆÐÇÑ´Ù¸é, ³» º´»çµéÀÌ ³× ´« ¾Õ¿¡¼ ¾ÆµéÀ» Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.¡±
±×·¯ÀÚ ÅÚÀº µÎ¸»¾øÀÌ È°¿¡ È»ìÀ» ¸Þ¿ü½À´Ï´Ù. ±×´Â °Ü³ÉÀ» Çϰí È»ìÀ» ½î¾Ò½À´Ï´Ù. ¼Ò³âÀº ²Ä¦¾Ê°í ±×´ë·Î ¼ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼Ø¾¾¸¦ ÀüÀûÀ¸·Î ½Å·ÚÇϰí ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ µÎ·ÆÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
|


not to have him make: toºÎÁ¤»çÀÇ ºÎÁ¤Àº to¾Õ¿¡ notÀ» ³ÖÀ½. have+¸ñÀû¾î+µ¿»ç¿øÇü: A¸¦ BÇϰÔÇÏ´Ù, ½ÃŰ´Ù. cf. have+¸ñÀû¾î+°ú°ÅºÐ»çÀÇ ¾î¼ø¿¡¼´Â ¸ñÀû¾î°¡ ÁÖ·Î »ç¹°ÀÌ´Ù.
carry true: ¶È¹Ù·Î (ȰÀÌ) ³¯´Ù. ture: av. Á¤È®È÷: ¿Ã¹Ù¸£°Ô.
before your eyes: ³× ¾Õ¿¡¼.
take aim: °Ü³ÉÇÏ´Ù.
have all faith in : (³²ÀÇ ´É·ÂÀ») ÀüÀûÀ¸·Î ¹Ï´Ù(¡êhave no faith in).

|
|
|