The Barmecide Feast (7)

¡°Now, is there anything else that you would like?" asked the host.
"Ah, no!" said poor Schacabac. "I have indeed had great plenty."
"Let us drink, then," said the Barmecide. "Boy, bring on the wine!"
"Excuse me, my lord," said Schacabac, "I will drink no wine, for it is forbidden."
The Barmecide seized him by the hand. "I have long wished to find a man like you," he said. "But come, now we will sup in earnest."

He clapped his hands. Servants came, and he ordered supper. Soon they sat down to a table loaded with the very dishes of which they had pretended to eat.


¹Ù¸£¸Þ»çÀ̵åÀÇ ¼ºÂù (7)


¡°ÀÚ, ´õ ¿øÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÖ¼Ò?¡± ÁÖÀÎÀÌ ¹°¾ú½À´Ï´Ù.
¡°¾Æ, ¾Æ´Ï¿À!¡± ºÒ½ÖÇÑ »þÄ«¹ÚÀÌ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°Á¤¸» ¾öû³ª°Ô ¸Ô¾ú½À´Ï´Ù.¡±
¡°±×·¯¸é, ¼úÀ» ¸¶½Ê½Ã´Ù.¡±¹Ù¸£¸Þ»çÀ̵尡 ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°¾ê¾ß. Æ÷µµÁÖ¸¦ °¡Áö°í ¿À³Ê¶ó!¡±
¡°Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù¸¸, ÁÖÀδÔ.¡± »þÄ«¹ÚÀÌ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°¼úÀº ¸¶½ÃÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ±ÝÁöµÇ¾îÀÖÀ¸´Ï±î¿ä.¡±
¹Ù¸£¸Þ»çÀ̵å´Â ±×ÀÇ ¼ÕÀ» Àâ¾Ò½À´Ï´Ù. ¡°³ª´Â ¿À·§µ¿¾È ´ç½Å°°Àº »ç¶÷À» ¸¸³ª±â¸¦ ±â´Ù·È¼Ò.¡± ±×°¡ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°ÀÚ, ÀÌÁ¦ ¿ì¸® Áø½ÉÀ¸·Î Àú³áÀ» ¸ÔÀ¾½Ã´Ù.¡±

±×°¡ ¼Õ»ÁÀ» ÃƽÀ´Ï´Ù. ÇÏÀεéÀÌ µé¾î¿ÀÀÚ, ±×´Â Àú³áÀ» ½ÃÄ×½À´Ï´Ù. °ð ±×µéÀº ±×µéÀÌ ¸Ô´Â ½Ã´¿Çß´ø ¹Ù·Î ±×·± ¿ä¸®µéÀÌ Â÷·ÁÁø ½ÄŹ¿¡ ¾É¾Ò½À´Ï´Ù.




  • host: (¿¬È¸ µîÀÇ) ÁÖÀÎ.
  • forbid: ±ÝÁöÇÏ´Ù.
  • seized him by the hand: ±×ÀÇ ¼ÕÀ» Àâ¾Ò´Ù (º¸Åë ´ê´Â ºÎÀ§ ¾Õ¿¡´Â Á¤°ü»ç the¸¦ ºÙÀÓ).
  • sup: Àú³áÀ» ¸Ô´Ù.
  • in earnest: Áø½ÉÀ¸·Î, Á¤¼º²¯.
  • load: ~¿¡ ¿Ã·Á³õ´Ù.


    ¢¹ ù Ä­¿¡ Á÷Á¢ ´äÀ» ÀÔ·ÂÇÑ ÈÄ ¿µ¹® ¹öÆ°À» ´­·¯ ´äÀ» È®ÀÎ Çغ¸¼¼¿ä.

    1. ÀÚ, ´õ ¿øÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÖ¼Ò?

     

    2. ³ª´Â ¿À·§µ¿¾È ´ç½Å°°Àº »ç¶÷À» ¸¸³ª±â¸¦ ±â´Ù·È¼Ò.

     




  •